A csökkenõ költõiség – Tanulmányok, beszélgetések Shakespeare és Dante fordításáról
Nádasdy Ádám mûhelynaplóit olvasva a mûfordítás kulisszatitkaiba nyerhetünk betekintést. Hogyan írható újra egy másik nyelven egy irodalmi mû? Máshogy kell-e fordítani az olvasás és a színpadi elõadás számára? A mûfordítói gyakorlat hogyan írja felül a fordítás természetérõl tanult ismereteinket? Miért és hogyan fordítják máshogyan más korok Shakespeare drámáit? Miért volt épp Dante Isteni Színjátéka az elsõ, mai értelemben vett világirodalmi mû? A kötet fejezeteit az a fajta, Nádasdytól megszokott világos, élvezetes elõadás jellemzi, amelyben mindig van egy meglepõ, ám megvilágító hasonlat.
3 999 Ft
1 készleten
Leírás
Nádasdy Ádám mûhelynaplóit olvasva a mûfordítás kulisszatitkaiba nyerhetünk betekintést. Hogyan írható újra egy másik nyelven egy irodalmi mû? Máshogy kell-e fordítani az olvasás és a színpadi elõadás számára? A mûfordítói gyakorlat hogyan írja felül a fordítás természetérõl tanult ismereteinket? Miért és hogyan fordítják máshogyan más korok Shakespeare drámáit? Miért volt épp Dante Isteni Színjátéka az elsõ, mai értelemben vett világirodalmi mû? A kötet fejezeteit az a fajta, Nádasdytól megszokott világos, élvezetes elõadás jellemzi, amelyben mindig van egy meglepõ, ám megvilágító hasonlat.
További információk
Író | |
---|---|
Kiadó | |
Lapszám | |
Kiadás éve |